{"id":2679,"date":"2008-08-24T13:30:42","date_gmt":"2008-08-24T13:30:42","guid":{"rendered":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/?p=2679"},"modified":"2008-08-24T13:30:42","modified_gmt":"2008-08-24T13:30:42","slug":"2008-8-24-2008-saif-ghobash-banipal-prize-for-arabic-literary-translat-html","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/?p=2679","title":{"rendered":"2008 Saif Ghobash &#8211; Banipal Prize for Arabic Literary Translation"},"content":{"rendered":"<div data-src=\"v5\">\n<blockquote cite=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><p>  They&#8217;ve announced the winner of the Saif Ghobash &#8211; Banipal Prize for Arabic Literary Translation, and: The 2008 Prize is to be awarded to Fady Joudah for his translation of Mahmoud Darwish&#8217;s poetry collections in The Butterfly&#8217;s Burden, published in a bilingual edition by Bloodaxe Books in the UK, and by Copper Canyon Press in the USA, the latter being short-listed earlier this year for PEN America\u2019s poetry in translation award.<\/p><\/blockquote>\n<p><\/p>\n<blockquote cite=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><p>  See the publicity pages for the bilingual (!) edition from Bloodaxe and Copper Canyon Press, or get your own copy from Amazon.com or Amazon.co.uk. [From <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><cite>the Literary Saloon at the complete review &#8211; 11 &#8211; 20 August 2008 Archive<\/cite><\/a>]<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div data-src=\"v5\">\n<blockquote cite=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><p>\n  They&#8217;ve announced the winner of the Saif Ghobash &#8211; Banipal Prize for Arabic Literary Translation, and: The 2008 Prize is to be awarded to Fady Joudah for his translation of Mahmoud Darwish&#8217;s poetry collections in The Butterfly&#8217;s Burden, published in a bilingual edition by Bloodaxe Books in the UK, and by Copper Canyon Press in the USA, the latter being short-listed earlier this year for PEN America\u2019s poetry in translation award.\n<\/p><\/blockquote>\n<blockquote cite=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><p>\n  See the publicity pages for the bilingual (!) edition from Bloodaxe and Copper Canyon Press, or get your own copy from Amazon.com or Amazon.co.uk. [From <a href=\"http:\/\/www.complete-review.com\/saloon\/archive\/200808b.htm#gk1\"><cite>the Literary Saloon at the complete review &#8211; 11 &#8211; 20 August 2008 Archive<\/cite><\/a>]\n<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[4],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2679"}],"collection":[{"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2679"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2679\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2679"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2679"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/amrani.cc\/wp\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2679"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}